7 fails do Google tradutor

30/03/11


Conheça os maiores FAILs do Google tradutor:

1- Pokémon
 Digite “ä” (sem as aspas) 15 vezes (tem que ser 15 vezes. Não funciona com 14 nem com 13, e nem com 200!) e mande o Google traduzir do alemão para o turco.
Temos que pegar todos!
2- Lady Gaga
 Digite “bad romance” (nome daquela musica da Lady G já pensou besteira né) e traduza do inglês para o sérvio.
Agora copie o resultado e traduza de volta para o inglês e você terá...
Pa-pa-pa-pa razi! Rá, decorei manolo!

3- Oreo
Traduza “biscoito recheado” do português para o inglês.
Oreo é uma marca de biscoitos americanos, daí tem um baita sistema que associa o negócio. É um bug meio que não tão bug assim.


4-Estatisticamente insignificante
Se você escrever “statistically insignificant” e traduzir do inglês pro japonês, você terá a definição do Gugou para a expressão.
WTF?

5- Preguiça de traduzir números
Se você tentar traduzir “cento e quarenta e dois” ou algum outro número grande para o alemão, o Google não irá traduzir por extenso e te dará simplesmente os algarismos. Isso acontece com outros idiomas, como árabe, islandês e até português. Mas no espanhol  e ucraniano, por exemplo, a tradução acontece. 
Traduz 404 not found aí Gugou!

6-Alemanha americana
Peça para o Google traduzir “Deutsch” (“alemão”, em alemão) do sérvio para o alemão.
Lembrei da música do Rammstein: clica aqui e veja

7- O que acontece em Vegas…
Tente traduzir “quid pro quo” do latim para o inglês. Essa é uma expressão latina que significa “tomar uma coisa por outra” e é muitas vezes usada para se referir a uma troca de favores. Mas o Gúgôu traduziu isso para  “O que acontece em Vegas".

0 comentérios:

:a   :b   :c   :d   :e   :f   :g   :h   :i   :j   :k   :l   :m   :n   :o   :p   :q   :r   :s   :t :u :v :x

Postar um comentário

Comenta pa nóis ae champz! Você é sempre bem vindo no Data Blog!